根据诗的不同来看,昨夜西风调碧树.带指一种愁绪,一种离乡之愁.
古道西风瘦马,也是代指一种忧郁,孤独之情.
大多西风都是代表这个意思
在英汉两种文化中,“东风”和“西风”指的是相同的自然风力,但其文化内涵却不尽相同.汉语中的“东风”常有褒义.东风吹后大地回春,万物吐绿,象征着进步、蓬勃向上,如“东风夜放花千树,更吹落,星如雨”(《青玉案元夕》).而“西风凛冽”,象征着荒凉,如“古道西风瘦马,夕阳西下,断肠人在天涯”(《天净沙秋思》).在英语中,“东风”与“西风”的象征意义与汉语恰恰相反.西风从大西洋吹来,吹绿了英伦诸岛.雪莱(P.B.Shelly)在《西风颂》(《OdetotheWestWind》)中讴歌了预示着革命风暴即将到来的西风,表现了对人类美好未来的乐观态度.而东风从欧洲大陆吹来,正如中国的西风,给人寒冷、凄凉的感觉,